Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬可福音 14:21 - 南京官話《新約全書》

21 人子將要去世、應了聖經所講的話、但是賣人子的人有禍了、這個人不生在世間更好。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 人子要離世了,正如聖經對祂的記載,但那出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

21 人子固然要按照聖經針對他所記載的離去,但那出賣人子的人是有禍的!那個人沒有出生倒還好。」

參見章節 複製

新譯本

21 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來還好。”

參見章節 複製

中文標準譯本

21 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製




馬可福音 14:21
28 交叉參考  

但這樣的那經書所說的話、怎得應驗呢。


有這件事、就應了先知在經書所說的話了。眾學生就離耶穌、各自奔散。


耶穌說道、十二人當中有一個人、和我伸手放在盆裏的就是。


吃的時候、耶穌拿餅禱告着、分開來、遞給學生們道、拿去吃罷、這是我的身子、


我天天和你們一塊兒在殿裏傳教、你們都不捉我、但是這樣做事、就應驗聖經所說的話了。


人子將要去世、應了先前所定的意思、但賣人子的人有禍了。


說道、摩西的律例、先知的書、和詩篇所寫着的、指我的事、都應該效驗了、我從前和你們在一起、已經說過的。


後來耶穌曉得各樣的事都成功了、因說道、我渴、經上的話就應驗了。


當這使徒的職事、因為猶大離了這個職事、到自己的地方去了。


上帝預先定下旨意、傳命解送耶穌、你們果然用不義的手、拿他釘死在十字架上。


希律和本丟彼拉多併異邦人及以色列百姓、果然聚集、攻打你所抹油的那清潔兒子耶穌。


跟著我們:

廣告


廣告