Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約拿書 3:6 - 中文標準譯本

6 這話語傳到尼尼微王的時候,他從自己的寶座上起來,從身上脫下王袍,披上麻布,坐在灰燼中。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

6 尼尼微王聽到這消息後,便走下寶座,脫下王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。

參見章節 複製

新譯本

6 這事傳到尼尼微王那裡,他就起來,離開寶座,脫去王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

6 這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

6 這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。

參見章節 複製

和合本修訂版

6 這消息傳到尼尼微王那裏,他就從寶座起來,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

6 尼尼微王一聽見這消息,就離開寶座,脫下王袍,披上麻布,坐在灰中。

參見章節 複製




約拿書 3:6
20 交叉參考  

亞哈聽了這些話,就撕裂衣服,貼身穿著麻衣,禁食,睡臥在麻布上,行走時也很消沉。


在街上,他們束上麻布; 在屋頂上、在廣場上, 人人哀號,流淚哭泣。


錫安女子的長老們坐在地上靜默, 揚塵土在頭上,束上麻布; 耶路撒冷處女垂頭於地。


願他的口貼於塵土, 或許還有盼望;


於是我轉向主耶和華,以禱告、懇求、禁食、披麻蒙灰來尋求他。


「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰悔改了。


「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰,坐在地上悔改了。


跟著我們:

廣告


廣告