Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒母耳記上 4:21 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

21 她給孩子取名以迦博,並且解釋說:「上帝的榮耀離開以色列了」,指約櫃被擄,她公公和丈夫都死了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 她給孩子取名叫以迦博,意思是:「榮耀離開以色列了。」這是因為上帝的約櫃被擄走,她的公公和丈夫都死了。

參見章節 複製

新譯本

21 她給孩子起名叫以迦博,說:“榮耀已經離開以色列了。”這是因為 神的約櫃被搶去,又因為她的公公和丈夫都死了。

參見章節 複製

中文標準譯本

21 她給孩子起名為以迦博,說:「榮耀離開了以色列。」這是指著神的約櫃被奪去以及她公公和丈夫的事說的。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因上帝的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。

參見章節 複製

和合本修訂版

21 她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因為上帝的約櫃被擄去,又因為她公公和丈夫都死了。

參見章節 複製




撒母耳記上 4:21
12 交叉參考  

他們用那吃草之牛的像, 替代上帝的榮耀。


上主啊,我喜愛你居住的殿宇; 我喜愛你的榮耀所棲息的地方。


他容許仇敵奪走約櫃, 那彰顯他權能、榮耀的象徵。


他們的祭司被刀劍所殺, 寡婦們卻不能舉哀。


雖然偶像不是真神, 沒有任何國家更換過自己的神明; 但我的子民竟把賜榮耀給他們的上帝 跟毫無用處的偶像調換。


主在烈怒下,使黑暗籠罩錫安。 他把以色列的華美扔掉; 在他發怒的日子, 連自己的聖殿也丟棄了。


就是她們生了兒女,我也要奪走,一個也不留下。當我拋棄他們,他們就慘啦!」


(穿著以弗得的祭司是亞希亞;他是以迦博的兄弟亞希突的兒子。亞希突是非尼哈的兒子,是在示羅作上主祭司的以利的孫子。)沒有人知道約拿單離開了營地。


你兩個兒子何弗尼和非尼哈要在同一天死去;這就是對你顯示我所說的話都要實現的憑據。


那一天,我要徹底執行我針對以利家所說的話。


上帝的約櫃被擄去;以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也都被殺。


她說:「上帝的榮耀已經離開以色列,因為上帝的約櫃被搶走了。」


跟著我們:

廣告


廣告