Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅歌 2:9 - 《官話和合譯本》

9 我的良人好像羚羊、或像小鹿.他站在我們牆壁後、從窗戶往裏觀看、從窗櫺往裏窺探。○

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在牆外, 正從窗戶往裡觀看, 從窗櫺間往裡凝視。

參見章節 複製

新譯本

9 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我們的牆後; 從窗口觀看, 從窗格往裡面探視。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。

參見章節 複製

和合本修訂版

9 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我們的牆壁邊, 從窗戶往裏觀看, 從窗格子往裏窺探。

參見章節 複製




雅歌 2:9
23 交叉參考  

在那裏有洗魯雅的三個兒子、約押、亞比篩、亞撒黑.亞撒黑脚快如野鹿一般。


他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。


要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。


我曾在我房屋的窗戶內、從我窗櫺之間、往外觀看.


我的良人哪、你甚美麗可愛、我們以青草爲牀榻、


我的良人哪、求你等到天起涼風、日影飛去的時候、你要轉回、好像羚羊、或像小鹿在比特山上。


耶路撒冷的衆女子阿、我指着羚羊、或田野的母鹿、囑咐你們、不要驚動、不要呌醒我所親愛的、等他自己情願。○


耶路撒冷的衆女子阿、我指着羚羊、或田野的母鹿、囑咐你們、不要驚動、不要呌醒我所親愛的、等他自己情願。○


我的良人哪、求你快來、如羚羊或小鹿在香草山上。


兩個人就把路上所遇見、和擘餅的時候怎麽被他們認出來的事、都述說了一遍。


以賽亞因爲看見他的榮耀、就指着他說這話。


你們查考聖經.因你們以爲內中有永生.給我作見證的就是這經。


你們如果信摩西、也必信我.因爲他書上有指着我寫的話。


我們如今彷彿對着鏡子觀看、模糊不清.到那時、就要面對面了.我如今所知道的有限.到那時就全知道、如同主知道我一樣。


這些原是後事的影兒.那形體卻是基督。


律法旣是將來美事的影兒、不是本物的眞像、總不能藉着每年常獻一樣的祭物、呌那近前來的人得以完全。


我就俯伏在他脚前要拜他。他說、千萬不可.我和你並你那些爲耶穌作見證的弟兄同是作僕人的.你要敬拜上帝.因爲豫言中的靈意、乃是爲耶穌作見證。


西西拉的母親、從窗戶裏往外觀看、從窗櫺中呼呌說、他的戰車、爲何躭延不來呢.他的車輪、爲何行得慢呢。


跟著我們:

廣告


廣告