Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅歌 2:7 - 《官話和合譯本》

7 耶路撒冷的衆女子阿、我指着羚羊、或田野的母鹿、囑咐你們、不要驚動、不要呌醒我所親愛的、等他自己情願。○

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 耶路撒冷的少女啊! 我指著羚羊和田野的母鹿吩咐你們, 不要叫醒或驚動愛情, 等它自發吧。

參見章節 複製

新譯本

7 耶路撒冷的眾女子啊! 我指著田野的羚羊、母鹿懇求你們, 不要激動,不要挑動愛情, 等它自發吧。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。

參見章節 複製

和合本修訂版

7 耶路撒冷的女子啊, 我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們, 不要喚醒,不要挑動愛情,等它自發。

參見章節 複製




雅歌 2:7
15 交叉參考  

拿弗他利是被釋放的母鹿、他出嘉美的言語。○


他使我的脚快如母鹿的蹄、又使我在高處安穩。


他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。


要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。


耶路撒冷的衆女子阿、我雖然黑、卻是秀美、如同基達的帳棚、好像所羅門的幔子。


我的良人哪、求你等到天起涼風、日影飛去的時候、你要轉回、好像羚羊、或像小鹿在比特山上。


我的良人好像羚羊、或像小鹿.他站在我們牆壁後、從窗戶往裏觀看、從窗櫺往裏窺探。○


耶路撒冷的衆女子阿、我指着羚羊、或田野的母鹿、囑咐你們、不要驚動、不要呌醒我所親愛的、等他自己情願。○


他的口極其甘甜.他全然可愛。耶路撒冷的衆女子阿、這是我的良人、這是我的朋友。


我的良人哪、求你快來、如羚羊或小鹿在香草山上。


耶路撒冷的衆女子阿、我囑咐你們、不要驚動、不要呌醒我所親愛的、等他自己情願。○


主耶和華是我的力量.他使我的脚快如母鹿的蹄.又使我穩行在高處。○這歌交與伶長、用絲絃的樂器。


耶穌卻不言語。大祭司對他說、我指着永生上帝、呌你起誓告訴我們、你是上帝的兒子基督不是。


跟著我們:

廣告


廣告