Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




西番雅書 2:14 - 《官話和合譯本》

14 羣畜、就是各國的走獸、必臥在其中.鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上.在窗戶內有鳴呌的聲音.門檻都必毀壞.香柏木已經露出。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 牲畜和野獸必躺臥在那裡, 貓頭鷹和刺蝟棲身在房柱上, 窗口傳出鳥鳴, 門庭都必破敗, 露出香柏木梁。

參見章節 複製

新譯本

14 群畜和各類的走獸必躺臥在其中; 鵜鶘和箭豬棲宿在柱頂上; 窗內有鳴叫的聲音, 門檻上必有荒涼; 因為香柏木都要暴露出來。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 牲畜和各樣的走獸躺臥在其中, 鵜鶘和豪豬也在柱頂上過夜, 窗裡傳來鳴叫的回聲, 門檻毀棄,香柏木破敗裸露。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 羣畜,就是各國的走獸必臥在其中; 鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上。 在窗戶內有鳴叫的聲音; 門檻都必毀壞, 香柏木已經露出。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 羣畜,就是各國的走獸必臥在其中; 鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上。 在窗戶內有鳴叫的聲音; 門檻都必毀壞, 香柏木已經露出。

參見章節 複製




西番雅書 2:14
8 交叉參考  

我如同曠野的鵜鶘.我好像荒塲的鴞鳥。


我必使巴比倫爲箭豬所得、又變爲水池.我要用滅亡的掃箒掃淨他.這是萬軍之耶和華說的。○


他說、我要爲自己蓋廣大的房、寬敞的樓、爲自己開窗戶.這樓房的護牆板是香柏木的.樓房是丹色油漆的。


我看見主站在祭壇旁邊.他說、你要擊打柱頂、使門檻震動、打碎柱頂落在衆人頭上.所剩下的人我必用刀殺戮.無一人能逃避、無一人能逃脫。


沿海之地要變爲草塲、其上有牧人的住處、和羊羣的圈。


他大聲喊着說、巴比倫大城傾倒了、傾倒了、成了鬼魔的住處、和各樣汚穢之靈的巢穴、並各樣汚穢可憎之雀鳥的巢穴。


跟著我們:

廣告


廣告