Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約珥書 1:10 - 《官話和合譯本》

10 田荒涼、地悲哀、因爲五穀毀壞、新酒亁竭、油也缺乏。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 田園荒廢,遍地淒涼, 五穀盡毀, 再也沒有新酒和油了。

參見章節 複製

新譯本

10 田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 田地毀滅,土地悲涼, 因為五穀毀滅,新酒枯竭,新油也缺乏了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

參見章節 複製




約珥書 1:10
19 交叉參考  

你種地、地不再給你効力.你必流離飄蕩在地上。


因爲寧林的水成爲亁涸.青草枯亁、嫩草滅沒、青綠之物、一無所有。


在街上因酒有悲歎的聲音.一切喜樂變爲昏暗.地上的歡樂歸於無有。


新酒悲哀、葡萄樹衰殘、心中歡樂的、俱都歎息。


他們使地荒涼.地旣荒涼、便向我悲哀.全地荒涼、因無人介意。


這地悲哀、通國的青草枯亁、要到幾時呢.因其上居民的惡行、牲畜和飛鳥都滅絕了.他們曾說、他看不見我們的結局。


肥田和摩押地的歡喜快樂、都被奪去我使酒醡的酒絕流、無人踹酒歡呼.那歡呼卻變爲仇敵的吶喊。


因此、這地悲哀、其上的民、田野的獸、空中的鳥、必都衰微、海中的魚也必消滅。


榖塲和酒醡、都不彀以色列人使用、新酒也必缺乏。


葡萄樹枯亁、無花果樹衰殘、石榴樹、棕樹、蘋果樹、連田野一切的樹木、也都枯亁.衆人的喜樂盡都消滅。


酒醉的人哪、要清醒哭泣.好酒的人哪、都要爲甜酒哀號.因爲從你們的口中斷絕了。


耶和華應允他的百姓、說、我必賜給你們五穀、新酒、和油、使你們飽足.我也不再使你們受列國的羞辱.


你們要白白的勞力、因爲你們的地不出土產、其上的樹木也不結果子。○


雖然無花果樹不發旺、葡萄樹不結果、橄欖樹也不效力、田地不出糧食、圈中絕了羊、棚內也沒有牛.


我命亁旱臨到地土、山岡、五榖、新酒、和油、並地上的出產、人民、牲畜、以及人手一切勞碌得來的。


我必斥責你們的種子、又把你們犧牲的糞、抹在你們的臉上.你們要與糞一同除掉。


跟著我們:

廣告


廣告