Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




俄巴底亞書 1:5 - 《官話和合譯本》

5 盜賊若來在你那裏、或強盜夜間而來、(你何竟被剪除)豈不偸竊直到彀了呢.摘葡萄的若來到你那裏、豈不剩下些葡萄呢。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 「盜賊夜間來你家, 難道不只偷所需要的嗎? 人們到你那裡摘葡萄, 難道不留下幾串嗎? 但你會被徹底毀滅!

參見章節 複製

新譯本

5 竊賊若來到你那裡, 強盜若夜間來到, 豈不會偷竊直到夠了呢? 你將會怎樣被滅絕! 摘葡萄的若來到你那裡, 豈不只剩下幾粒葡萄嗎?

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢?

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢?

參見章節 複製

和合本修訂版

5 盜賊若來到你那裏, 小偷夜間來到, 豈不是只偷他們所需要的嗎? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 你竟全然滅絕!

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

5 小偷來,盜賊晚間破門而入, 他們只拿走所要的東西; 當人採摘葡萄時, 他們還會留下少許; 但你的仇敵把你洗劫一空。

參見章節 複製




俄巴底亞書 1:5
13 交叉參考  

歌中說、以色列阿、你尊榮者在山上被殺.大英雄何竟死亡。


明亮之星、早晨之子阿、你何竟從天墜落.你這攻敗列國的、何竟被砍倒在地上。


其間所剩下的不多、好像人打橄欖樹、在儘上的枝梢上、只剩兩三個果子、在多果樹的旁枝上、只剩四五個果子.這是耶和華以色列的上帝說的。


在地上的萬民中、必像打過的橄欖樹、又像已摘的葡萄所剩無幾。


摘葡萄的、若來到他那裏、豈不剩下些葡萄呢.盜賊若夜間而來、豈不毀壞、直到彀了呢。


全地的大錘、何竟砍斷破壞.巴比倫在列國中、何竟荒涼。


萬軍之耶和華曾如此說、敵人必擄盡以色列剩下的民、如同摘淨葡萄一樣.你要像摘葡萄的人摘了又摘、回手放在筐子裏。


先前滿有人民的城、現在何竟獨坐、先前在列國中爲大的、現在竟如寡婦.先前在諸省中爲王后的、現在成爲進貢的。


提幔哪、你的勇士必驚惶、甚致以掃山的人、都被殺戮剪除。


哀哉、我好像夏天的果子已被收盡、又像摘了葡萄所剩下的.沒有一挂可喫的.我心羨慕初熟的無花果.


這是素來歡樂安然居住的城、心裏說、惟有我、除我以外再沒有別的.現在何竟荒涼、成爲野獸躺臥之處.凡經過的人都必搖手、嗤笑他。


你摘葡萄園的葡萄、所剩下的不可再摘、要留給寄居的、與孤兒寡婦。


因怕他的痛苦、就遠遠的站着說、哀哉、哀哉、巴比倫大城、堅固的城阿、一時之間你的刑罰就來到了。


跟著我們:

廣告


廣告