何西阿書 2:7 - 《官話和合譯本》7 他必追隨所愛的、卻追不上、他必尋找他們、卻尋不見、便說、我要歸回前夫、因我那時的光景比如今還好。○ 參見章節更多版本當代譯本7 她要追隨情人,卻追不上; 尋找情人,卻找不到。 於是,她說,『我倒不如回到丈夫身邊, 我從前的光景比現在還好。』 參見章節新譯本7 她要追趕她那些愛人,卻追不上; 要尋找他們,卻找不著。 她就說:‘我要回去,回到前夫那裡, 因為從前比現在好得多了。’ 參見章節新標點和合本 上帝版7 她必追隨所愛的,卻追不上; 她必尋找他們,卻尋不見, 便說:我要歸回前夫, 因我那時的光景比如今還好。 參見章節新標點和合本 神版7 她必追隨所愛的,卻追不上; 她必尋找他們,卻尋不見, 便說:我要歸回前夫, 因我那時的光景比如今還好。 參見章節和合本修訂版7 以致她追隨所愛的人,卻追不上, 尋找他們,卻尋不著, 就說:「我要回到前夫那裏去, 因我那時比現在還好。」 參見章節 |