Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 33:5 - King James Version (Oxford) 1769

5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

参见章节 复制


更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

5 They [the besieged Jews] are coming in to fight against the Chaldeans, and they [the houses] will be filled with the dead bodies of men whom I shall slay in My anger and My wrath; for I have hidden My face [in indignation] from this city because of all their wickedness.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

5 while men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hid my face from this city:

参见章节 复制

Common English Bible

5 of the invading Babylonians. They will be filled with the corpses of those slain in my fierce anger. I hid my face from the people of this city because of all their evil deeds,

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

5 of those who have arrived, so that they may fight with the Chaldeans, and so that they may have their fill of the dead bodies of the men whom I have struck down in my fury and in my indignation, concealing my face from this city, because of all their wickedness:

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 Of them that come to fight with the Chaldeans and to fill them with the dead bodies of the men whom I have slain in my wrath and in my indignation, hiding my face from this city because of all their wickedness.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

5 They are coming in to fight against the Chaldeans and to fill them with the dead bodies of men whom I shall strike down in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their evil.

参见章节 复制




Jeremiah 33:5
16 交叉引用  

And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.


And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.


I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.


For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.


and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.


For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.


The Lord hath cast off his altar, He hath abhorred his sanctuary, He hath given up into the hand of the enemy The walls of her palaces; They have made a noise in the house of the LORD, As in the day of a solemn feast.


Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.


Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.


Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?


And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.


And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith.


跟着我们:

广告


广告