Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Acts 17:18 - King James Version (Oxford) 1769

18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

参见章节 复制


更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

18 And some also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him and began to engage in discussion. And some said, What is this babbler with his scrap-heap learning trying to say? Others said, He seems to be an announcer of foreign deities–because he preached Jesus and the resurrection.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

18 And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.

参见章节 复制

Common English Bible

18 Certain Epicurean and Stoic philosophers engaged him in discussion too. Some said, “What an amateur! What’s he trying to say?” Others remarked, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.” (They said this because he was preaching the good news about Jesus and the resurrection.)

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

18 Now certain Epicurean and Stoic philosophers were arguing with him. And some were saying, "What does this sower of the Word want to say?" Yet others were saying, "He seems to be an announcer for new demons." For he was announcing to them Jesus and the Resurrection.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 And certain philosophers of the Epicureans and of the Stoics disputed with him; and some said: What is it, that this word sower would say? But others: He seemeth to be a setter forth of new gods; because he preached to them Jesus and the resurrection.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”—because he was preaching Jesus and the resurrection.

参见章节 复制




Acts 17:18
16 交叉引用  

Speak not in the ears of a fool: For he will despise the wisdom of thy words.


Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.


And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.


And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:


that Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.


being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.


And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.


Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.


Professing themselves to be wise, they became fools,


Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.


We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.


Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.


跟着我们:

广告


广告