Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 29:4 - English Standard Version 2016

4 And you will be brought low; from the earth you shall speak, and from the dust your speech will be bowed down; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and from the dust your speech shall whisper.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

4 And you shall be laid low [Jerusalem], speaking from beneath the ground, and your speech shall come humbly from the dust. And your voice shall be like that of a ghost [produced by a medium] coming from the earth, and your speech shall whisper and squeak as it chatters from the dust.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.

参见章节 复制

Common English Bible

4 You will be brought down; from the ground you will speak; from low in the dust your speech will come. Your voice will be like a ghost’s from the earth; from the dust your words will whisper.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

4 You will be brought low. You will speak from the ground, and your eloquence will be heard from the dirt. And, from the ground, your voice will be like that of the python, and your eloquence will mumble from the dirt.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 Thou shalt be brought down: thou shalt speak out of the earth. And thy speech shall be heard out of the ground: and thy voice shall be from the earth like that of the python: and out of the ground thy speech shall mutter.

参见章节 复制




Isaiah 29:4
8 交叉引用  

For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.


For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, defying his glorious presence.


And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low.


and I will put it into the hand of your tormentors, who have said to you, ‘Bow down, that we may pass over’; and you have made your back like the ground and like the street for them to pass over.”


Shake yourself from the dust and arise; be seated, O Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter of Zion.


And when they say to you, “Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?


Her uncleanness was in her skirts; she took no thought of her future; therefore her fall is terrible; she has no comforter. “O Lord, behold my affliction, for the enemy has triumphed!”


跟着我们:

广告


广告