Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Exodus 32:12 - English Standard Version 2016

12 Why should the Egyptians say, ‘With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth’? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

12 Why should the Egyptians say, For evil He brought them forth, to slay them in the mountains and consume them from the face of the earth? Turn from Your fierce wrath, and change Your mind concerning this evil against Your people.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

12 Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

参见章节 复制

Common English Bible

12 Why should the Egyptians say, ‘He had an evil plan to take the people out and kill them in the mountains and so wipe them off the earth’? Calm down your fierce anger. Change your mind about doing terrible things to your own people.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

12 I beg you, let not the Egyptians say, 'He cleverly led them away, so that he could put them to death in the mountains and destroy them from the earth.' Let your anger be quieted and appeased concerning the wickedness of your people.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 Let not the Egyptians say, I beseech thee: He craftily brought them out, that he might kill them in the mountains, and destroy them from the earth. Let thy anger cease, and be appeased upon the wickedness of thy people.

参见章节 复制




Exodus 32:12
32 交叉引用  

And the Lord regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.


(for they are your people, and your heritage, which you brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace).


Let our officials stand for the whole assembly. Let all in our cities who have taken foreign wives come at appointed times, and with them the elders and judges of every city, until the fierce wrath of our God over this matter is turned away from us.”


For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.


Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name.


Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.


You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.


Return, O Lord! How long? Have pity on your servants!


And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.


Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is your people.”


There is no one who calls upon your name, who rouses himself to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have made us melt in the hand of our iniquities.


But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.


Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”


But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out.


But I withheld my hand and acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out.


But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the Lord, weep and say, “Spare your people, O Lord, and make not your heritage a reproach, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”


The Lord relented concerning this: “It shall not be,” said the Lord.


The Lord relented concerning this: “This also shall not be,” said the Lord God.


Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”


For thus says the Lord of hosts: “As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the Lord of hosts,


Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven this people, from Egypt until now.”


“Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”


None of the devoted things shall stick to your hand, that the Lord may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion on you and multiply you, as he swore to your fathers,


For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.


lest the land from which you brought us say, “Because the Lord was not able to bring them into the land that he promised them, and because he hated them, he has brought them out to put them to death in the wilderness.”


And they raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the Lord turned from his burning anger. Therefore, to this day the name of that place is called the Valley of Achor.


For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?”


For the Lord will not forsake his people, for his great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you a people for himself.


跟着我们:

广告


广告