Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Exodus 32:12 - Catholic Public Domain Version

12 I beg you, let not the Egyptians say, 'He cleverly led them away, so that he could put them to death in the mountains and destroy them from the earth.' Let your anger be quieted and appeased concerning the wickedness of your people.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

12 Why should the Egyptians say, For evil He brought them forth, to slay them in the mountains and consume them from the face of the earth? Turn from Your fierce wrath, and change Your mind concerning this evil against Your people.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

12 Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

参见章节 复制

Common English Bible

12 Why should the Egyptians say, ‘He had an evil plan to take the people out and kill them in the mountains and so wipe them off the earth’? Calm down your fierce anger. Change your mind about doing terrible things to your own people.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 Let not the Egyptians say, I beseech thee: He craftily brought them out, that he might kill them in the mountains, and destroy them from the earth. Let thy anger cease, and be appeased upon the wickedness of thy people.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

12 Why should the Egyptians say, ‘With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth’? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.

参见章节 复制




Exodus 32:12
32 交叉引用  

repented that he had made man on the earth. And being touched inwardly with a sorrow of heart,


For they are your people and your inheritance, whom you have led away from the land of Egypt, from the midst of the furnace of iron.


let leaders be appointed among the entire multitude. And in all our cities, let those who have taken foreign wives arrive at appointed times, and with them the elders from city to city, and the judges, until the wrath of our God has been averted from us over this sin."


O Lord, be merciful to me, for I have cried out to you all day long.


You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.


And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.


If, therefore, I have found favor in your sight, show your face to me, so that I may know you and may find grace before your eyes. Look favorably on your people, this nation."


There is no one who calls upon your name, who rises up and holds fast to you. You have concealed your face from us, and you have crushed us with the hand of our own iniquity.


And now, O Lord, you are our Father, yet truly, we are clay. And you are our Maker, and we are all the works of your hands.


For this reason, thus says the Lord: Behold, I will send you away from the face of the earth. This year, you shall die. For you have spoken against the Lord."


But I acted for the sake of my name, lest it be violated before the Gentiles, from whom I cast them out, in their sight.


But I turned aside my hand, and I acted for the sake of my name, so that it would not be violated before the Gentiles, from whom I cast them out, before their eyes.


But I acted for the sake of my name, so that it would not be violated in the sight of the Gentiles, in the midst of whom they were, and among whom I appeared to them, so that I might lead them away from the land of Egypt.


Between the vestibule and the altar, the priests, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: "Spare, O Lord, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?' "


The Lord has been merciful about this. "It will not be," said the Lord.


The Lord has been merciful about this. "And even this will not be," said the Lord God.


Who knows if God may turn and forgive, and may turn away from his furious wrath, so that we might not perish?"


For thus says the Lord of hosts: Just as I intended to afflict you, when your fathers had provoked me to wrath, says the Lord,


Forgive, I beg you, the sins of this people, according to the greatness of your mercy, just as you have been gracious to them in their journey from Egypt to this place."


"Separate yourselves from the midst of this congregation, so that I may suddenly destroy them."


And there shall remain nothing of that anathema in your hand, so that the Lord may turn from the wrath of his fury, and may take pity on you, and may multiply you, just as he swore to your fathers,


The Lord will judge his people, and he will take pity on his servants. He will see that their hand has been weakened, and that those who have been enclosed have likewise failed, and that those who have been left behind have been consumed.


Otherwise, perhaps the inhabitants of the land, out of which you have led us, may say: "The Lord was not able to lead them into the land, which he promised to them. And he hated them; therefore, he led them out, so that he might put them to death in the wilderness."


And they gathered upon him a great pile of stones, which remains even to the present day. And the fury of the Lord was averted from them. And the name of that place was called the Valley of Achor, even to this day.


The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and coming together as one, they will surround us, and they will wipe our name from the earth. And what will you do concerning your great name?"


And the Lord will not abandon his people, because of his great name. For the Lord has sworn to make you his people.


跟着我们:

广告


广告