Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Deuteronomy 9:28 - English Standard Version 2016

28 lest the land from which you brought us say, “Because the Lord was not able to bring them into the land that he promised them, and because he hated them, he has brought them out to put them to death in the wilderness.”

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

28 lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

28 Lest the land from which You brought us out say, Because the Lord was not able to bring them into the land which He promised them, and because He hated them, He has brought them out to slay them in the wilderness.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

28 lest the land whence thou broughtest us out say, Because Jehovah was not able to bring them into the land which he promised unto them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.

参见章节 复制

Common English Bible

28 Otherwise, that land out of which you brought us will say: The LORD wasn’t strong enough to bring them into the land he’d promised them. Because he didn’t care for them in the least, he brought them out to die in the desert.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

28 Otherwise, perhaps the inhabitants of the land, out of which you have led us, may say: "The Lord was not able to lead them into the land, which he promised to them. And he hated them; therefore, he led them out, so that he might put them to death in the wilderness."

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

28 Lest perhaps the inhabitants of the land, out of which thou hast brought us, say: The Lord could not bring them into the land that he promised them, and he hated them: Therefore he brought them out, that he might kill them in the wilderness,

参见章节 复制




Deuteronomy 9:28
7 交叉引用  

Why should the Egyptians say, ‘With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth’? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.


But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.


‘It is because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.’


And you murmured in your tents and said, ‘Because the Lord hated us he has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.


had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, “Our hand is triumphant, it was not the Lord who did all this.”’


Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not regard the stubbornness of this people, or their wickedness or their sin,


For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?”


跟着我们:

广告


广告