Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





2 Samuel 15:30 - English Standard Version 2016

30 But David went up the ascent of the Mount of Olives, weeping as he went, barefoot and with his head covered. And all the people who were with him covered their heads, and they went up, weeping as they went.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

30 And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

30 And David went up over the Mount of Olives and wept as he went, barefoot and his head covered. And all the people who were with him covered their heads, weeping as they went.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

30 And David went up by the ascent of the mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered, and went barefoot: and all the people that were with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.

参见章节 复制

Common English Bible

30 But David, his head covered, walked barefoot up the slope of the Mount of Olives crying. All the people who were with him covered their heads too and cried as they went up.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

30 But David ascended to the Mount of Olives, climbing and weeping, advancing with bare feet and with his head covered. Moreover, all the people who were with him ascended, weeping with their heads covered.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

30 But David went up by the ascent of mount Olivet, going up and weeping, walking barefoot, and with his head covered: and all the people that were with them went up with their heads covered weeping.

参见章节 复制




2 Samuel 15:30
21 交叉引用  

So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem, and they remained there.


The king covered his face, and the king cried with a loud voice, “O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!”


Then Joab came into the house to the king and said, “You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life and the lives of your sons and your daughters and the lives of your wives and your concubines,


Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.


My tears have been my food day and night, while they say to me all the day long, “Where is your God?”


Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.


Sigh, but not aloud; make no mourning for the dead. Bind on your turban, and put your shoes on your feet; do not cover your lips, nor eat the bread of men.”


Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall rot away in your iniquities and groan to one another.


On that day his feet shall stand on the Mount of Olives that lies before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley, so that one half of the Mount shall move northward, and the other half southward.


“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.


When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,


As he was drawing near—already on the way down the Mount of Olives—the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,


And when he drew near and saw the city, he wept over it,


And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.


And he came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.


Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.


Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.


If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.


跟着我们:

广告


广告