Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





1 Samuel 25:1 - English Standard Version 2016

1 Now Samuel died. And all Israel assembled and mourned for him, and they buried him in his house at Ramah. Then David rose and went down to the wilderness of Paran.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

1 And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW SAMUEL died, and all the Israelites assembled and mourned for him, and buried him at his house in Ramah. David arose and went to the Wilderness of Paran.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

1 And Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.

参见章节 复制

Common English Bible

1 Now Samuel died, and all Israel gathered to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. David then left and went down to the Maon wilderness.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

1 Then Samuel died, and all of Israel gathered together, and they mourned him. And they buried him at his house in Ramah. And David, rising up, descended to the desert of Paran.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And Samuel died. And all Israel was gathered together; and they mourned for him, and buried him in his house in Ramatha. And David rose and went down into the wilderness of Pharan.

参见章节 复制




1 Samuel 25:1
20 交叉引用  

and the Horites in their hill country of Seir as far as El-paran on the border of the wilderness.


He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.


And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.


When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan.


Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death. And he was buried in his own house in the wilderness.


And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.


So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.


Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!


All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;


Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?


and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the wilderness of Paran.


After that the people set out from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.


And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.


So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the Lord, all of them men who were heads of the people of Israel.


And when all the congregation saw that Aaron had perished, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.


Devout men buried Stephen and made great lamentation over him.


And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


They rose early in the morning and worshiped before the Lord; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembered her.


Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.


Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.


跟着我们:

广告


广告