Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Lamentations 2:13 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 Mem. To what shall I compare thee, or to what shall I liken thee, O daughter of Jerusalem? To what shall I equal thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Sion? For great as the sea is thy destruction: Who shall heal thee?

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach is great like the sea: Who can heal thee?

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

13 What [example of suffering in the past] is sufficient for me to remind you for your [comfort]? To what shall I liken you, O Daughter of Jerusalem? With what shall I compare you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? For your ruin is as measureless as the sea! Who can heal you? [Lam. 1:12; Dan. 9:12.]

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

13 What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I compare to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach is great like the sea: who can heal thee?

参见章节 复制

Common English Bible

13 What can I testify about you, Daughter Jerusalem? To what could I compare you? With what could I equate you? How can I comfort you, young woman Daughter Zion? Your hurt is as vast as the sea. Who can heal you?

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

13 MEM. To what shall I compare you, or to what shall I liken you, O daughter of Jerusalem? To what shall I equate you, so as to console you, O virgin daughter of Zion? For your destruction is as great as the sea. Who will cure you?

参见章节 复制

English Standard Version 2016

13 What can I say for you, to what compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is vast as the sea; who can heal you?

参见章节 复制




Lamentations 2:13
14 交叉引用  

And David came to Baal Pharisim: and defeated them there. And he said: The Lord hath divided my enemies before me, as waters are divided. Therefore the name of the place was called Baal Pharisim.


This is the word, that the Lord hath spoken of him: The virgin the daughter of Sion hath despised thee, and laughed thee to scorn: the daughter of Jerusalem hath wagged her head behind thy back.


Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer,


This is the word which the Lord hath spoken of him: The virgin, the daughter of Sion, hath despised thee and laughed thee to scorn: the daughter of Jerusalem hath wagged the head after thee.


And thou shalt speak this word to them: Let my eyes shed down tears night and day and let them not cease, because the virgin daughter of my people is afflicted with a great affliction, with an exceeding grievous evil.


Hast thou utterly cast away Juda, or hath thy soul abhorred Sion? Why then hast thou struck us, so that there is no healing for us? We have looked for peace, and there is no good: and for the time of healing, and, behold, trouble.


Is there no balm in Galaad? Or is no physician there? Why then is not the wound of the daughter of my people closed?


Let them hasten and take up a lamentation for us: let our eyes shed tears and our eyelids run down with waters.


Lamed. O all ye that pass by the way, attend, and see if there be any sorrow like to my sorrow: for he hath made a vintage of me, as the Lord spoke in the day of his fierce anger.


Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God:


跟着我们:

广告


广告