Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 15:19 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 Therefore thus saith the Lord: If thou wilt be converted, I will convert thee, and thou shalt stand before my face: and if thou wilt separate the precious from the vile, thou shalt be as my mouth. They shall be turned to thee, and thou shalt not be turned to them.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

19 Therefore thus says the Lord [to Jeremiah]: If you return [and give up this mistaken tone of distrust and despair], then I will give you again a settled place of quiet and safety, and you will be My minister; and if you separate the precious from the vile [cleansing your own heart from unworthy and unwarranted suspicions concerning God's faithfulness], you shall be My mouthpiece. [But do not yield to them.] Let them return to you–not you to [the people].

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

19 Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.

参见章节 复制

Common English Bible

19 Therefore, the LORD proclaims: If you return to me, I will take you back and let you stand before me. If you utter what is worthwhile, not what is worthless, you will be my spokesman. They will turn to you, not you to them!

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

19 Because of this, thus says the Lord: "If you will be converted, I will convert you. And you will stand before my face. And you will separate what is precious from what is vile. You will be my mouthpiece. They will be converted to you, but you will not be converted to them.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

19 Therefore thus says the Lord: “If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.

参见章节 复制




Jeremiah 15:19
34 交叉引用  

And Elias the Thesbite of the inhabitants of Galaad said to Achab: As the Lord liveth, the God of Israel, in whose sight I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to the words of my mouth.


Go therefore, and I will be in thy mouth: and I will teach thee what thou shalt speak.


Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.


And the Lord put forth his hand and touched my mouth. And the Lord said to me: Behold, I have given my words in thy mouth:


And the Lord said to me: If Moses and Samuel shall stand before me, my soul is not towards this people. Cast them out from my sight and let them go forth.


Then I said: I will not make mention of him nor speak any more in his name. And there came in my heart as a burning fire, shut up in my bones: and I was wearied, not being able to bear it.


Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: There shall not be wanting a man of the race of Jonadab the son of Rechab, standing before me for ever.


If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return to me: if thou wilt take away thy stumbling-blocks out of my sight, thou shalt not be moved.


The bellows have failed, the lead is consumed in the fire, the founder hath melted in vain: for their wicked deeds are not consumed.


Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul. See, O Lord, and consider, for I am become vile.


And thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear and forbear: for they provoke me to anger.


Her priests have despised my law and have defiled my sanctuaries: they have put no difference between holy and profane, nor have distinguished between the polluted and the clean, and they have turned away their eyes from my sabbaths: and I was profaned in the midst of them.


And they shall teach my people the difference between holy and profane, and shew them how to discern between clean and unclean.


And that you may have knowledge to discern between holy and unholy, between unclean and clean:


That it may be known when a thing is clean or unclean.


Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.


Thus saith the Lord of hosts: If thou wilt walk in my ways, and Beep my charge, thou also shalt judge my house, and shalt keep my courts, and I will give thee some of them that are now present here to walk with thee.


And the angel answering, said to him: I am Gabriel, who stand before God: and am sent to speak to thee, and to bring thee these good tidings.


He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me; and he that despiseth me, despiseth him that sent me.


For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you must say.


For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.


Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.


For I have not spared to declare unto you all the counsel of God.


Wherefore henceforth, we know no man according to the flesh. And if we have known Christ according to the flesh; but now we know him so no longer.


For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.


To whom we yielded not by subjection, no not for an hour, that the truth of the gospel might continue with you.


But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.


Now to him who is able to preserve you without sin, and to present you spotless before the presence of his glory with exceeding joy, in the coming of our Lord Jesus Christ,


跟着我们:

广告


广告