Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





2 Kings 4:13 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 He said to his servant: Say to her: Behold, thou hast diligently served us in all things, what wilt thou have me to do for thee? Hast thou any business, and wilt thou that I speak to the king, or to the general of the army? And she answered: I dwell in the midst of my own people.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

13 And he said to Gehazi, Say now to her, You have been most painstakingly and reverently concerned for us; what is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king or to the commander of the army? She answered, I dwell among my own people [they are sufficient].

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

参见章节 复制

Common English Bible

13 Elisha then said to Gehazi, “Say to her, ‘Look, you’ve gone to all this trouble for us. What can I do for you? Is there anything I can say on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She said, “I’m content to live at home with my own people.”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

13 he said to his servant: "Say to her: Behold, you have ministered to us attentively in all things. What do you want, that I might do for you? Do you have any business, or do you want me to speak to the king, or to the leader of the military?" And she responded, "I live in the midst of my own people."

参见章节 复制

English Standard Version 2016

13 And he said to him, “Say now to her, ‘See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered, “I dwell among my own people.”

参见章节 复制




2 Kings 4:13
22 交叉引用  

Except such things as the young men have eaten, and the shares of the men that came with me, Aner, Escol, and Mambre: these shall take their shares.


And say ye to Amasa: Art not thou my bone, and my flesh? So do God to me and add more, if thou be not the chief captain of the army before me always in the place of Joab.


And the Lord shall return his blood upon his own head, because he murdered two men, just and better than himself; and slew them with the sword, my father David not knowing it: Abner the son of Ner, general of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, general of the army of Juda.


And he said to Giezi his servant: Call this Sunamitess. And when he had called her, and she stood before him,


And he said: What will she then that I do for her? And Giezi said: Do not ask; for she hath no son, and her husband is old.


And Eliseus spoke to the woman, whose son he had restored to life, saying: Arise, and go thou and thy household, and sojourn wheresoever thou canst find. For the Lord hath called a famine, and it shall come upon the land seven years.


And went in thither. And, behold, the captains of the army were sitting; and he said: I have a word to thee, O prince. And Jehu said: Unto whom of us all? And he said: To thee, O prince.


For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.


That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also.


Salute Mary, who hath laboured much among you.


Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.


For God is not unjust, that he should forget your work, and the love which you have shewn in his name, you who have ministered, and do minister to the saints.


跟着我们:

广告


广告