Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





1 Peter 3:7 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 Ye husbands, likewise dwelling with them according to knowledge, giving honour to the female as to the weaker vessel, and as to the co-heirs of the grace of life: that your prayers be not hindered.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

7 In the same way you married men should live considerately with [your wives], with an intelligent recognition [of the marriage relation], honoring the woman as [physically] the weaker, but [realizing that you] are joint heirs of the grace (God's unmerited favor) of life, in order that your prayers may not be hindered and cut off. [Otherwise you cannot pray effectively.]

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

7 Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered.

参见章节 复制

Common English Bible

7 Husbands, likewise, submit by living with your wife in ways that honor her, knowing that she is the weaker partner. Honor her all the more, as she is also a coheir of the gracious care of life. Do this so that your prayers won’t be hindered.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

7 Similarly, you husbands should live with them in accord with knowledge, bestowing honor on the female as the weaker vessel and as co-heirs of the life of grace, so that your prayers may not be hindered.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

7 Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.

参见章节 复制




1 Peter 3:7
20 交叉引用  

Take unto you therefore seven oxen, and seven rams, and go to my servant Job, and offer for yourselves a holocaust. And my servant Job shall pray for you. His face I will accept, that folly be not imputed to you: for you have not spoken right things before me, as my servant Job hath.


Again I say to you, that if two of you shall consent upon earth, concerning any thing whatsoever they shall ask, it shall be done to them by my Father who is in heaven.


Let the husband render the debt to his wife, and the wife also in like manner to the husband.


That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:


And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.


Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.


By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:


Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.


That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:


That, being justified by his grace, we may be heirs, according to hope of life everlasting.


Are they not all ministering spirits, sent to minister for them, who shall receive the inheritance of salvation?


In like manner also let wives be subject to their husbands: that if any believe not the word, they may be won without the word, by the conversation of the wives.


跟着我们:

广告


广告