Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Mark 7:36 - Catholic Public Domain Version

36 And he instructed them not to tell anyone. But as much as he instructed them, so much more did they preach about it.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

36 And Jesus [in His own interest] admonished and ordered them sternly and expressly to tell no one; but the more He commanded them, the more zealously they proclaimed it.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.

参见章节 复制

Common English Bible

36 Jesus gave the people strict orders not to tell anyone. But the more he tried to silence them, the more eagerly they shared the news.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

36 And he charged them that they should tell no man. But the more he charged them, so much the more a great deal did they publish it.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

36 And Jesus charged them to tell no one. But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.

参见章节 复制




Mark 7:36
8 交叉引用  

And Jesus said to him: "See to it that you tell no one. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, as a testimony for them."


"You are the Son of God." And he strongly admonished them, lest they make him known.


And he instructed them sternly, so that no one would know about it. And he told them to give her something to eat.


And immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke correctly.


And so much more did they wonder, saying: "He has done all things well. He has caused both the deaf to hear and the mute to speak."


And he sent him to his house, saying, "Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one."


And they kept the word to themselves, arguing about what "after he will have risen from the dead" might mean.


跟着我们:

广告


广告