Isaiah 29:1 - Catholic Public Domain Version1 Woe to Ariel, to Ariel the city against which David fought: year has been added to year, the solemnities have unfolded. 参见章节更多版本King James Version (Oxford) 17691 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 参见章节Amplified Bible - Classic Edition1 WOE TO Ariel [Jerusalem], to Ariel, the city where David encamped! Add yet another year; let the feasts run their round [but only one year more]. 参见章节American Standard Version (1901)1 Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round: 参见章节Common English Bible1 Oh, Ariel, Ariel, town where David encamped! Year by year, let the festivals come around— 参见章节Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version1 WOE to Ariel, to Ariel the city which David took! Year is added to year: the solemnities are at an end. 参见章节 |
Whoever immolates an ox, it is as if he slaughters a man. Whoever sacrifices a sheep, it is as if he is smashing the head of a dog. Whoever offers an oblation, it is as if he is offering swine's blood. Whoever makes remembrance with incense, it is as if he is blessing an idol. All these things, they have chosen according to their own ways, and their soul has taken delight in their own abominations.