Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Acts 18:27 - Catholic Public Domain Version

27 Then, since he wanted to go to Achaia, the brothers wrote an exhortation to the disciples, so that they might accept him. And when he had arrived, he held many discussions with those who had believed.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

27 And when [Apollos] wished to cross to Achaia (most of Greece), the brethren wrote to the disciples there, urging and encouraging them to accept and welcome him heartily. When he arrived, he proved a great help to those who through grace (God's unmerited favor and mercy) had believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ as Lord and Savior).

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

27 And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

参见章节 复制

Common English Bible

27 When he wanted to travel to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples so they would open their homes to him. Once he arrived, he was of great help to those who had come to believe through grace.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting, wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

27 And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,

参见章节 复制




Acts 18:27
26 交叉引用  

In those days, Peter, rising up in the midst of the brothers, said (now the crowd of men altogether was about one hundred and twenty):


And they were conversing there in the Church for an entire year. And they taught such a great multitude, that it was at Antioch that the disciples were first known by the name of Christian.


But it seemed good to Silas to remain there. So Judas alone departed to Jerusalem.


But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one accord against Paul. And they brought him to the tribunal,


Yet truly, Paul, after he had remained for many more days, having said goodbye to the brothers, sailed into Syria, and with him were Priscilla and Aquila. Now he had shaved his head in Cenchreae, for he had made a vow.


Now it happened that, while Apollo was at Corinth, Paul, after he had journeyed through the upper regions, arrived at Ephesus. And he met with certain disciples.


But Barnabas took him aside and led him to the Apostles. And he explained to them how he had seen the Lord, and that he had spoken to him, and how, in Damascus, he had acted faithfully in the name of Jesus.


through whom we have received grace and Apostleship, for the sake of his name, for the obedience of faith among all the Gentiles,


But, by the grace of God, I am what I am. And his grace in me has not been empty, since I have labored more abundantly than all of them. Yet it is not I, but the grace of God within me.


And when I am present, whomever you shall approve through letters, these I shall send to bear your gifts to Jerusalem.


I planted, Apollo watered, but God provided the growth.


not because we have dominion over your faith, but because we are assistants of your joy. For by faith you stand.


And having this confidence, I know that I shall remain and that I shall continue to remain with all of you, for your advancement and for your joy in the faith,


For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,


You have been buried with him in baptism. In him also, you have risen again through faith, by the work of God, who raised him up from the dead.


Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as does Mark, the near cousin of Barnabas, about whom you have received instructions, (if he comes to you, receive him)


跟着我们:

广告


广告