本书并非出自上帝启示,且不属于基督教正典或犹太教塔纳赫的一部分。仅为历史与研究目的而展示。 查看完整说明 2 Maccabees 14:46 - Catholic Public Domain Version46 And standing upon a certain steep rock, and being now almost without blood, grasping his intestines with both hands, he threw himself over the crowd, calling upon the Ruler of life as well as spirit, to restore these to him again. And so he passed away from this life. 参见章节更多版本Common English Bible46 Entirely drained of blood, he tore out his intestines, took them in both hands, and threw them at the mob. As he did this, he called out to the one with authority over life and spirit to return his insides to him, and in this manner he died. 参见章节Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version46 And standing upon a steep rock, when he was now almost without blood, grasping his bowels with both hands, he cast them upon the throng, calling upon the Lord of life and spirit, to restore these to him again: and so he departed this life. 参见章节Good News Translation (US Version)46 Now completely drained of blood, he tore out his intestines with both hands and threw them at the crowd, and as he did so, he prayed for the Lord of life and breath to give them back to him. That was how he died. 参见章节World English Bible - American English Edition - without Strong's Numbers46 when as his blood was now well near spent, he drew forth his bowels through the wound, and taking them in both his hands he shook them at the crowds. Calling upon him who is Lord of life and spirit to restore him these again, he died like this. 参见章节Contemporary English Version Interconfessional Edition46 He had lost most of his blood, when he tore out his insides with both hands and threw them down at the people, while praying aloud, “Lord of life and breath, I trust you to give these back to me.” Then he died. 参见章节Good News Bible (Anglicised)46 Now completely drained of blood, he tore out his intestines with both hands and threw them at the crowd, and as he did so, he prayed for the Lord of life and breath to give them back to him. That was how he died. 参见章节 |