Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





2 Kings 25:21 - American Standard Version (1901)

21 And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

21 and the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

21 The king of Babylon smote and killed them at Riblah in the land of Hamath [north of Damascus]. So Judah was taken into exile.

参见章节 复制

Common English Bible

21 The king of Babylon struck them down, killing them in Riblah in the land of Hamath. So Judah was exiled from its land.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

21 And the king of Babylon struck them and killed them at Riblah, in the land of Hamath. And Judah was taken away from his land.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Reblatha in the land of Emath. So Juda was carried away out of their land.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

21 And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.

参见章节 复制




2 Kings 25:21
18 交叉引用  

If they sin against thee (for there is no man that sinneth not), and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive unto the land of the enemy, far off or near;


And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.


until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.


And Jehovah said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said, My name shall be there.


And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.


therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor.


And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.


The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.


I, Jehovah, have spoken it: it shall come to pass, and I will do it: I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord Jehovah.


Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.


Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.


And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone.


therefore the anger of Jehovah was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;


I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.


跟着我们:

广告


广告