在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 24:31 - 新译本

他们的眼睛开了,才认出是耶稣来;他却从他们面前不见了。

参见章节

圣经当代译本修订版

忽然他们眼睛明亮了,认出是耶稣。耶稣就从他们眼前消失了。

参见章节

中文标准译本

那时他们的眼睛就开了,这才认出他来,而耶稣从他们眼前消失了。

参见章节

和合本修订版

他们的眼睛开了,这才认出他来。耶稣却从他们眼前消失了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。

参见章节

圣经–普通话本

这时,他们的眼睛睁开了,认出了耶稣,但耶稣却消失了。

参见章节



路加福音 24:31
5 交叉引用  

那地的人认出是耶稣,就把消息传遍了那一带。众人把一切有病的人都带来,


但他们的眼睛却给蒙蔽了,认不出他来。


耶稣却从他们中间走过,就离去了。


于是他们拿起石头要打他。耶稣却躲起来,从殿里出去了。