在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 68:32 - 新译本

地上的万国啊!你们要歌颂 神, 你们要颂扬主。

参见章节

圣经当代译本修订版

世上的列国啊, 要向上帝歌唱, 你们要歌颂主,

参见章节

中文标准译本

地上的列国啊,你们当向神歌唱, 当歌颂主!细拉

参见章节

和合本修订版

地上的国度啊, 你们要向上帝歌唱, 要歌颂主,(细拉)

参见章节

新标点和合本 上帝版

世上的列国啊,你们要向上帝歌唱; 愿你们歌颂主!

参见章节

新标点和合本 - 神版

世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!

参见章节

圣经–普通话本

世上的万国啊, 你们要歌颂上帝,要赞美我的主!

参见章节



诗篇 68:32
9 交叉引用  

全地应当向耶和华欢呼。


那时,万民和万国必一同聚集, 要事奉耶和华。


到那时,这个身躯高大、皮肤光滑的民族, 就是远近都为人所惧怕的民族, 强盛和践踏人的国, 他们的地有河流把地分开, 他们必把礼物带来给万军之耶和华, 就是奉到锡安山,万军之耶和华立他名的地方。


耶和华必被埃及人认识。到那日,埃及人必认识耶和华;他们也要用祭物和供物来敬拜他,并且向耶和华许愿、还愿。


列国啊,你们当与耶和华的子民一同欢呼, 因为他要伸他仆人流血的冤,他要向他的仇人报复, 他要救赎他的地和他的子民。”


主啊!谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。”