在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 7:43 - 新译本

群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。

参见章节

圣经当代译本修订版

众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。

参见章节

中文标准译本

于是众人因耶稣就产生了分裂;

参见章节

和合本修订版

于是众人因耶稣而分裂了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

于是众人因着耶稣起了纷争。

参见章节

新标点和合本 - 神版

于是众人因着耶稣起了纷争。

参见章节

圣经–普通话本

人们因为耶稣发生了分歧。

参见章节



约翰福音 7:43
7 交叉引用  

因为我来了是要叫人分裂: 人与父亲作对, 女儿与母亲作对, 媳妇与婆婆作对,


你们以为我来是要地上有和平吗?不是的,我告诉你们,是要有纷争。


犹太人因着这些话又起了纷争。


群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”


有几个法利赛人说:“那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。


城里众人就分裂了,有的附从犹太人,也有的附从使徒。