在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 14:31 - 新译本

但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”

参见章节

圣经当代译本修订版

但为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”

参见章节

中文标准译本

不过我照着父的吩咐如此去做,是为要世界知道我爱父。 “起来,我们走吧!

参见章节

和合本修订版

我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!」

参见章节

圣经–普通话本

但是,世人必须知道我爱父,所以我完全按照父的命令做事。” “起来,咱们离开这里吧。”

参见章节



约翰福音 14:31
17 交叉引用  

我的 神啊!我乐意遵行你的旨意; 你的律法常在我的心里。”


主耶和华开启了我的耳朵, 我并没有违抗, 也没有后退。


他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。”


起来,我们走吧!出卖我的人来了。”


我有应当受的洗,我是多么迫切地期待这事完成。


没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权把它取回来;这是我从我的父所领受的命令。”


“我现在心里烦乱,我应该说甚么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。


因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说甚么,讲甚么。


逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。


父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。


耶稣对彼得说:“把刀收入鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?”


耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,并且完成他的工作。


既然有人的样子,就自甘卑微,顺服至死,而且死在十字架上。