在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 25:41 - 新译本

亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!”

参见章节

圣经当代译本修订版

亚比该听了,立刻俯伏在地上说:“婢女愿意效劳,为我主的仆人洗脚。”

参见章节

中文标准译本

娅比盖就起来,脸伏于地下拜,说:“看哪,你的女仆愿意作婢女,为我主的仆人洗脚。”

参见章节

和合本修订版

亚比该起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

亚比该就起来,俯伏在地,说:「我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

亚比该就起来,俯伏在地,说:「我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。」

参见章节

圣经–普通话本

亚比该俯伏在地上,说: “你的婢女在这儿。她随时准备服侍你,并为阁下的仆人洗脚。”

参见章节



撒母耳记上 25:41
10 交叉引用  

让我叫人拿点水来,你们可以洗洗脚,然后在树下歇一歇。


敬畏耶和华是智慧的教训; 尊荣以先,必有谦卑。


灭亡以先,人心高傲; 尊荣以先,必有谦卑。


他传讲说:“有一位在我以后来的,能力比我大,我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。


并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。


路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我是个外族人,为甚么会在你眼前蒙恩,蒙你关照呢?”


路得说:“主人啊,但愿我在你眼前蒙恩,虽然我连你的婢女都不是,你还是安慰我,对我这么好。”


亚比该见了大卫,就急忙从驴背下来,俯伏在大卫面前,脸伏于地,向他叩拜。


大卫的仆人到了迦密去见亚比该,对她说:“大卫差派我们到你这里来,要娶你作他的妻子。”