在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




帖撒罗尼迦前书 4:12 - 新译本

使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有甚么缺乏了。

参见章节

圣经当代译本修订版

这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。

参见章节

中文标准译本

好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。

参见章节

和合本修订版

好使你们的行为能得外人的尊敬,同时也不依赖任何人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。

参见章节

圣经–普通话本

这样,非信徒会尊重你们的生活方式,而且,你们也不用依赖他人给你们提供所需的东西。

参见章节



帖撒罗尼迦前书 4:12
15 交叉引用  

耶稣对他们说:“ 神的国的奥秘,只给你们知道,但对于外人,一切都用比喻,


不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。


行事为人要光明磊落,好象行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。


偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。


最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的,无论是甚么美德,甚么称赞,这些事你们都应当思念。


你们要把握时机,用智慧与外人来往。


作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。


你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。


照样,你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感动,不是因着你们的言语,而是因着你们的生活,