在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




传道书 4:2 - 新译本

我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

因此,我认为那已死的人比活着的人幸福。

参见章节

中文标准译本

所以我感叹,那些早已死去的死人,胜过那些还活着的活人;

参见章节

和合本修订版

因此,我赞叹那已死的死人,胜过那还活着的活人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。

参见章节

圣经–普通话本

于是,我庆幸死者,逝者已去,生不如死,

参见章节



传道书 4:2
5 交叉引用  

因此我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事,都使我厌烦。一切都是虚空,都是捕风。


美名优于美好的膏油, 死亡的日子胜过诞生的日子。


不要为那已死的人哀哭, 不要为他悲伤; 却要为那远去的人大大哀哭, 因为他不得再回来, 也不能再见自己的国土。