约翰福音 2:9 - 新标点和合本 上帝版 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来, 圣经当代译本修订版 那些仆人知道酒是怎么来的,宴席总管并不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来, 中文标准译本 当管宴席的尝了那水变的酒,并不知道这是从哪里来的,只有舀水的那些仆人知道。管宴席的就叫来新郎, 和合本修订版 宴会总管尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。于是宴会总管叫新郎来, 新标点和合本 - 神版 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来, 新译本 总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来, 圣经–普通话本 宴席总管尝了那已经变成酒的水,他不知道这酒的来历,只有舀酒的仆人们知道。宴席总管叫来新郎, |