士师记 2:3 - 新标点和合本 上帝版 因此我又说:『我必不将他们从你们面前赶出;他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。』」 圣经当代译本修订版 因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。” 中文标准译本 因此我说:我不再从你们面前驱逐这些居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的陷阱。” 和合本修订版 因此我说:‘我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘,他们的神明必成为你们的圈套。’” 新标点和合本 - 神版 因此我又说:『我必不将他们从你们面前赶出;他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。』」 新译本 因此我又说:‘我必不把他们从你们面前赶走,他们要作你们的敌人,他们的神要作你们的网罗。’” 圣经–普通话本 “因此,我要告诉你们,我不再驱赶你们面前的异族人。他们将成为你们的劲敌,他们的神明将张网捕获你们。” |