在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




列王纪上 7:4 - 新标点和合本 上帝版

有窗户三层,窗与窗相对。

参见章节

圣经当代译本修订版

宫殿有三排窗户,窗与窗相对;

参见章节

中文标准译本

有三排格子窗,面面相对,有三层。

参见章节

和合本修订版

窗户有三排,三排的窗与窗相对。

参见章节

新标点和合本 - 神版

有窗户三层,窗与窗相对。

参见章节

新译本

有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。

参见章节

圣经–普通话本

窗户高达三层,窗与窗彼此相对。

参见章节



列王纪上 7:4
11 交叉引用  

又为殿做了严紧的窗棂。


其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。


所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。


又以红宝石造你的女墙, 以红玉造你的城门, 以宝石造你四围的边界。


卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。


其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。


门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。


卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。


卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。


就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。


廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。