在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 22:1 - 新标点和合本 上帝版

「诸位父兄请听,我现在对你们分诉。」

参见章节

圣经当代译本修订版

“各位父老兄弟,现在请听我申辩!”

参见章节

中文标准译本

“各位父老兄弟,现在请听我的申辩。”

参见章节

和合本修订版

“诸位父老弟兄,请听我现在对你们的申辩。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

「诸位父兄请听,我现在对你们分诉。」

参见章节

新译本

“各位父老弟兄,请听听我现在对你们的申辩。”

参见章节

圣经–普通话本

“父老兄弟们,请听我在你们面前为自己辩护!”

参见章节



使徒行传 22:1
21 交叉引用  

人带你们到会堂,并官府和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话;


所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;


「弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏上帝的人哪,这救世的道是传给我们的。


有人把亚历山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚历山大就摆手,要向百姓分诉;


保罗定睛看着公会的人,说:「弟兄们,我在上帝面前行事为人都是凭着良心,直到今日。」


保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:「弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。」


巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。


我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。


保罗分诉说:「无论犹太人的律法,或是圣殿,或是凯撒,我都没有干犯。」


保罗这样分诉,非斯都大声说:「保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!」


过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:「弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。


司提反说:「诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的上帝向他显现,


这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。)


我对那盘问我的人就是这样分诉:


你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当上帝面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。


你看,你们依着上帝的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤、自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚。在这一切事上,你们都表明自己是洁净的。


那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。


我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。


我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。


只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;