在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 19:36 - 新标点和合本 上帝版

这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。

参见章节

圣经当代译本修订版

既然这是无可否认的事实,你们就该安静,不可鲁莽行事。

参见章节

中文标准译本

所以这些事既然是不能否认的,你们就必须冷静下来,不要做任何妄为的事。

参见章节

和合本修订版

既然这些事是驳不倒的,你们就要安静下来,不可妄动。

参见章节

新标点和合本 - 神版

这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。

参见章节

新译本

这些事既然是驳不倒的,你们就应当平心静气,不可轻举妄动。

参见章节

圣经–普通话本

既然没人能否认这些事,那么你们就必须冷静下来而不能鲁莽行事。

参见章节



使徒行传 19:36
7 交叉引用  

是因他们惹动他的灵, 摩西 用嘴说了急躁的话。


不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。


不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。


那城里的书记安抚了众人,就说:「以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像呢?


你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有谤讟我们的女神。


卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱上帝,