在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 24:5 - 新标点和合本 - 神版

「新娶妻之人不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

参见章节

圣经当代译本修订版

“不可叫新婚的人从军出征或办理公务。他可以留在家里一年,使新婚的妻子快乐。

参见章节

中文标准译本

一个新婚的人,不可让他随军出征,也不可让他承担什么任务,他要在家清闲一年,使他娶的妻子快乐。

参见章节

和合本修订版

“人若娶了新娘,不可从军出征,也不可派他办理任何事情。他可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

参见章节

新标点和合本 上帝版

「新娶妻之人不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

参见章节

新译本

“如果人娶了新妇,不可从军出征,也不可派他担任甚么公务,他可以在家赋闲一年,使他所娶的妻子快乐。

参见章节

圣经–普通话本

“新婚的人不可从军,也不可担任公职,他要在家中无拘无束地住一年,好让新婚的妻子快乐。

参见章节



申命记 24:5
12 交叉引用  

因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。


要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。


在你一生虚空的年日,就是 神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日,因为那是你生前在日光之下劳碌的事上所得的分。


又有一个说:『我才娶了妻,所以不能去。』


弟兄们,我对你们说:时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;


谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。』


「不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。