在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 7:58 - 新标点和合本 - 神版

把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。

参见章节

圣经当代译本修订版

把司提凡拉到城外,用石头打他。指控他的人把他们的衣服交给一个名叫扫罗的青年保管。

参见章节

中文标准译本

把他拉到城外,用石头砸他。那些见证人把自己的外衣放在一个称为扫罗的年轻人脚前。

参见章节

和合本修订版

把他推到城外,用石头打他。作见证的人把他们的衣裳放在一个名叫扫罗的青年脚前。

参见章节

新标点和合本 上帝版

把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。

参见章节

新译本

把他推出城外,用石头打他。那些证人把自己的衣服,放在一个名叫扫罗的青年人脚前。

参见章节

圣经–普通话本

他们把他拉出城去,用石头砸他。那些作假证的人脱下外套,放在一个名叫扫罗的年轻人脚边。

参见章节



使徒行传 7:58
17 交叉引用  

有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:「拿伯谤渎 神和王了!」众人就把他拉到城外,用石头打死。


耶和华吩咐摩西说:「总要把那人治死;全会众要在营外用石头把他打死。」


就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。


并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。』


众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。


我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。


我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。


就买出人来说:「我们听见他说谤摩西和 神的话。」


设下假见证,说:「这个人说话,不住地糟践圣所和律法。


众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去,


从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒马利亚各处。


见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。