在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 23:37 - 圣经当代译本修订版

又说:“如果你是犹太人的王,救救自己呀!”

参见章节

中文标准译本

说:“你如果是犹太人的王,救救你自己吧!”

参见章节

和合本修订版

说:“你若是犹太人的王,救救你自己吧!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

说:「你若是犹太人的王,可以救自己吧!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

说:「你若是犹太人的王,可以救自己吧!」

参见章节

新译本

说:“如果你是犹太人的王,救你自己吧!”

参见章节

圣经–普通话本

说: “如果你是犹太人的王,那么,就救救你自己吧。”

参见章节



路加福音 23:37
4 交叉引用  

“祂救了别人,却救不了自己!祂可是以色列的王啊!现在就从十字架上下来吧!我们就信祂。


祂信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”


祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。


跟耶稣同钉十字架的一个罪犯讥笑耶稣,说:“你不是基督吗?救你自己和我们呀!”