士师记 20:36 - 圣经当代译本修订版 便雅悯人这才意识到自己战败了。 原来以色列人在便雅悯人面前诈败,因为他们仰仗在基比亚附近设下的伏兵。 中文标准译本 便雅悯人这才知道自己被打败了。 以色列人在便雅悯人面前退出阵地,是因为他们信赖那些在基比亚对面设下的伏兵。 和合本修订版 便雅悯人看到自己战败了。以色列人因为信任在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前假装撤退。 新标点和合本 上帝版 于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人;因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前诈败。 新标点和合本 - 神版 于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人;因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前诈败。 新译本 这样,便雅悯人就看出自己被击败了。原来以色列人倚靠在基比亚前面设下的伏兵,就对便雅悯人诈败。 圣经–普通话本 便雅悯人这才意识到自己失败了。 以色列人从便雅悯人面前撤退,而将破城的任务委于设在基比亚城周围的伏兵。 |