创世记 4:25 - 圣经当代译本修订版 亚当又与妻子夏娃同房,夏娃生了一个儿子,取名叫塞特,因为她说:“上帝赐我另一个儿子来代替亚伯,因为该隐杀了他。” 中文标准译本 亚当再次与妻子同寝,夏娃就生了一个儿子,并给他起名为塞特,因为她说:“神给我立了另一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。” 和合本修订版 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说:“上帝给我立了另一个子嗣代替亚伯,因为该隐杀了他。” 新标点和合本 上帝版 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说:「上帝另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。」 新标点和合本 - 神版 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说:「 神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。」 新译本 亚当又和妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,因为她说:“ 神给我立了另一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。” 圣经–普通话本 亚当与妻子又生下一个儿子,她给他取名叫塞特。她说: “上帝又给了我一个儿子代替被该隐杀害的亚伯。” |