在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 41:25 - 圣经当代译本修订版

圣所的门上也刻有基路伯天使和棕树,与墙上所刻的一样。门廊上有木造的廊檐。

参见章节

和合本修订版

殿的门扇上雕刻着基路伯和棕树,与刻在墙上的一样。在外面门的走廊前有木头做的飞檐。

参见章节

新标点和合本 上帝版

殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。

参见章节

新标点和合本 - 神版

殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。

参见章节

新译本

在外殿的门扇上,刻有基路伯和棕树,像那些刻在墙上的一样;在外边门廊前面,有木做的飞檐。

参见章节

圣经–普通话本

外殿的门上雕刻有基路伯和棕榈树的图案,与墙上的图案一样。门廊正面有木制的飞檐。

参见章节



以西结书 41:25
4 交叉引用  

他又建了一座有柱子的廊子,长二十二米半,宽十三米半,前面还有带柱子的门廊和篷子。


守卫室、墙柱上和门廊周围都有格子窗,墙柱上刻着棕树。


它们周围的门槛、格子窗和走廊从地面到窗沿都镶有木板。


木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。每个基路伯天使有两个面孔: