在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 2:9 - 和合本修订版

宴会总管尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。于是宴会总管叫新郎来,

参见章节

圣经当代译本修订版

那些仆人知道酒是怎么来的,宴席总管并不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来,

参见章节

中文标准译本

当管宴席的尝了那水变的酒,并不知道这是从哪里来的,只有舀水的那些仆人知道。管宴席的就叫来新郎,

参见章节

新标点和合本 上帝版

管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,

参见章节

新标点和合本 - 神版

管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,

参见章节

新译本

总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来,

参见章节

圣经–普通话本

宴席总管尝了那已经变成酒的水,他不知道这酒的来历,只有舀酒的仆人们知道。宴席总管叫来新郎,

参见章节



约翰福音 2:9
6 交叉引用  

我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。


士兵拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,不肯喝。


耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能哀恸呢?但日子将到,新郎要被带走,那时候他们就要禁食了。


耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。


耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农病了。


人若立志要遵行上帝的旨意,就会知道这教导究竟是出于上帝,还是我凭着自己说的。