约翰福音 12:48 - 和合本修订版 弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。 圣经当代译本修订版 弃绝我、不接受我话的人将受审判,我讲过的道在末日要审判他, 中文标准译本 拒绝我,又不接受我话的人,自有定他罪的:我所讲的话语,在末日要定他的罪。 新标点和合本 上帝版 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的—就是我所讲的道在末日要审判他。 新标点和合本 - 神版 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的-就是我所讲的道在末日要审判他。 新译本 弃绝我又不接受我的话的人,自有审判他的。我所讲的道在末日要定他的罪; 圣经–普通话本 摒弃和不接受我的话的人,会受到法官的审判。在这个时代的末日那天,我说过的话会定他的罪。 |