在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约书亚记 20:3 - 和合本修订版

使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。

参见章节

圣经当代译本修订版

好让误杀人的可以逃到那里,躲避报血仇的人追杀。

参见章节

中文标准译本

好让那不是故意、而是无意中杀了人的凶手可以逃到那里。这些城为你们作逃避报血仇者的避难所。

参见章节

新标点和合本 上帝版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新标点和合本 - 神版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新译本

好使那出于错误、并非蓄意杀人的,可以逃到那里去;这些城要成为你们逃避报血仇的人的避难所。

参见章节

圣经–普通话本

凡因意外杀人的人可以逃到那里去,这些城就作为他们躲避寻仇人的庇护所。

参见章节



约书亚记 20:3
8 交叉引用  

妇人说:“愿王对耶和华-你的上帝发誓,不许报血仇的人施行毁灭,免得他们灭绝我的儿子。”王说:“我指着永生的耶和华起誓:你的儿子连一根头发也不致落在地上。”


“你要吩咐以色列人说:若有人无意中犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,


这些城要作为逃避报仇者的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前受审判。


报血仇者可以亲自杀死那故意杀人的;他一找到凶手,就可以杀死他。


“人若不是出于仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丢东西砸人,


藉这两件不可更改的事—在这些事上,上帝绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。


“你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城,


杀人者要逃到这些城中的一座,站在城门口,把他的事情陈诉给那城的长老听。他们就要接他入城,给他地方,让他住在他们中间。