在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 29:5 - 和合本修订版

有人跳舞唱和说: ‘扫罗杀死千千, 大卫杀死万万’, 不就是这个大卫吗?”

参见章节

圣经当代译本修订版

以前妇女们跳舞歌唱‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,歌颂的不就是这个大卫吗?”

参见章节

中文标准译本

这不就是那个大卫吗?他们曾为他跳舞歌唱,说: ‘扫罗击杀千千, 大卫击杀万万!’”

参见章节

新标点和合本 上帝版

从前以色列的妇女跳舞唱和说:『扫罗杀死千千,大卫杀死万万』,所说的不是这个大卫吗?」

参见章节

新标点和合本 - 神版

从前以色列的妇女跳舞唱和说:『扫罗杀死千千,大卫杀死万万』,所说的不是这个大卫吗?」

参见章节

新译本

这人不就是大卫吗?从前以色列的妇女向他歌唱跳舞说: ‘扫罗杀死千千, 大卫杀死万万!’”

参见章节

圣经–普通话本

以色列人跳舞时所唱的‘扫罗杀敌千千,大卫杀敌万万,’说的不就是这个大卫吗?”

参见章节



撒母耳记上 29:5
4 交叉引用  

那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。


清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是诅咒他。


亚吉的臣仆对他说:“这不是那地的国王大卫吗?那里的人跳舞唱和: ‘扫罗杀死千千, 大卫杀死万万’, 不是指着他说的吗?”