撒母耳记上 25:41 - 和合本修订版 亚比该起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。” 圣经当代译本修订版 亚比该听了,立刻俯伏在地上说:“婢女愿意效劳,为我主的仆人洗脚。” 中文标准译本 娅比盖就起来,脸伏于地下拜,说:“看哪,你的女仆愿意作婢女,为我主的仆人洗脚。” 新标点和合本 上帝版 亚比该就起来,俯伏在地,说:「我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。」 新标点和合本 - 神版 亚比该就起来,俯伏在地,说:「我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。」 新译本 亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!” 圣经–普通话本 亚比该俯伏在地上,说: “你的婢女在这儿。她随时准备服侍你,并为阁下的仆人洗脚。” |