在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 2:11 - 和合本修订版

过了一段日子,摩西长大了,他出去到他同胞那里,看见他们的劳役。他看见一个埃及人打他的同胞,一个希伯来人。

参见章节

圣经当代译本修订版

后来,摩西长大了,他去看望做苦工的希伯来同胞,看见一个埃及人在殴打他的一个希伯来同胞。

参见章节

中文标准译本

过了好些日子,摩西长大了。有一天,他出去到他的同胞那里,看见他们的苦役。他看见一个埃及人正在打他的一个希伯来同胞。

参见章节

新标点和合本 上帝版

后来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。

参见章节

新标点和合本 - 神版

后来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。

参见章节

新译本

过了些日子,摩西长大了,有一次,他出去到他的同胞那里去,看见他们的重担,又看见一个埃及人打他的一个同胞希伯来人。

参见章节

圣经–普通话本

摩西长大成人了,他看到自己的族人希伯来人被迫做苦工。一天,他看见一个埃及人在殴打一个他的希伯来同胞。

参见章节



出埃及记 2:11
13 交叉引用  

于是埃及人派监工管辖他们,用劳役苦待他们。他们为法老建造储货城,就是比东和兰塞。


耶和华说:“我确实看见了我百姓在埃及所受的困苦,我也听见了他们因受监工苦待所发的哀声;我确实知道他们的痛苦。


法老的监工击打他们所派的以色列工头,说:“为什么昨天和今天你们没有按照以前做砖的数目,完成你们的工作呢?”


埃及王对他们说:“摩西、亚伦!你们为什么叫百姓不做工呢?去,服你们的劳役吧!”


他又说:“看哪,这地的以色列人如今这么多,你们竟然叫他们歇下劳役!”


你们要把更重的工作加在这些人身上,使他们在其中劳碌,不去理会谎言。”


所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要除去埃及人加给你们的劳役,救你们脱离他们的奴役。我要用伸出来的膀臂,藉严厉的惩罚救赎你们。


我要以你们为我的百姓,我也要作你们的上帝。我除去埃及人加给你们的劳役,你们就知道我是耶和华你们的上帝。


我所要的禁食,岂不是要你松开凶恶的绳, 解开轭上的索, 使被欺压的得自由, 折断一切的轭吗?


凡劳苦担重担的人都到我这里来,我要使你们得安息。


“主的灵在我身上, 因为他用膏膏我, 叫我传福音给贫穷的人; 差遣我宣告: 被掳的得释放, 失明的得看见, 受压迫的得自由,